(Diálogos IV – 1948)

Traducción (libre): Querido Iván, Te has marchado demasiado pronto. Dime, ¿qué es lo que te incomoda? En mi jardín, las flores no parecen las mismas. Vuelve cuando puedas. Por favor. Eso es todo, cuídate y buena suerte, Alexandra Portnova PS. No te rías de mi mal ruso o enviaré a alguien para matarte mientras duermes.  

(Diálogos II)

Infinitas gracias a Artie P. Owl, por continuar con la investigación remitiéndome esta carta y el material adjunto de sus archivos personales: “Afortunada Alexandra, Si el tuyo fuera el rostro de la enfermedad, dos tercios del resto de los Condenados ya estarían besando el vacío. (No como tú lo besarías, con tu impía curiosidad por la placidez de tu estéril …

To All My Valentines

Dear “boys who have ever loved me” Dear “boys I have ever loved” Dear “couple of girls, too” Dear “smashed cactus” Dear Alexander Pope: Have you ever seen a pumping human heart? Have you put a single finger on it? Do you know how it feels? (That is the Greatest Taboo) Shhhhhhhh. I love you. Don’t get deceived by my …